todas as categorias

notícias

lar > notícias

quanto custa traduzir um manual de instruções de medicamentos?

horário: 09/12/2024acessos: 68

com o avanço da internacionalização, a tradução de instruções de medicamentos tornou-se cada vez mais importante. a tradução precisa e profissional não está apenas relacionada ao uso correto dos medicamentos, mas também afeta diretamente a segurança e os efeitos do tratamento dos pacientes. este artigo se concentrará nos padrões de cobrança e nas precauções relevantes para a tradução de instruções sobre medicamentos.

 padrões de cobrança para tradução de instruções de medicamentos:

por ser um documento técnico altamente profissional, a tradução de instruções de medicamentos geralmente exige que o tradutor tenha formação biomédica, portanto o custo da tradução é relativamente alto. de modo geral, a empresa de tradução cobra entre 300-500 yuans por mil palavras pelas instruções sobre medicamentos.

o custo de tradução de instruções sobre medicamentos é afetado por muitos fatores, incluindo, entre outros, os seguintes:

1. nível de qualidade da tradução: a qualidade da tradução é geralmente dividida em três níveis: nível padrão, nível profissional e nível de publicação. quanto maior o nível de qualidade, mais complicado será o custo da tradução e o processo de revisão, e o preço aumentará naturalmente em conformidade.

2. dificuldade de tradução: o profissionalismo, o número de termos e a complexidade linguística das instruções sobre medicamentos afetarão a dificuldade de tradução e, portanto, o custo. instruções com forte profissionalismo e grande número de termos costumam ter preços de tradução mais elevados.

3. idioma de tradução: a dificuldade de tradução entre diferentes idiomas e a diferença na demanda do mercado afetarão diretamente o custo de tradução. o custo da tradução entre idiomas comuns é menor, enquanto o preço da tradução de idiomas incomuns costuma ser mais alto.

4. urgência: se o cliente precisar de uma tradução rápida, geralmente é necessária uma taxa adicional de urgência.

notas sobre a tradução de instruções de medicamentos:

primeiro, por ser um documento legal que contém informações importantes sobre o medicamento, o conteúdo das instruções do medicamento deve ser rigoroso e preciso, sem qualquer erro.

em segundo lugar, a tradução de instruções de medicamentos exige elevados requisitos profissionais. ao contrário das instruções comuns do produto, envolve um grande número de termos profissionais na área médica. portanto, o tradutor precisa ter certa formação em conhecimentos farmacêuticos.

além disso, a tradução de instruções de medicamentos requer o uso de métodos de tradução apropriados. de modo geral, a tradução direta deve ser o principal método para garantir que o significado original não seja alterado. ao traduzir informações importantes, como nomes de medicamentos, números de aprovação, números de lote de produtos, etc., elas devem ser precisas para evitar disputas legais.

com base nesses requisitos, recomenda-se escolher uma empresa de tradução profissional para traduzir as instruções dos medicamentos. as empresas profissionais têm uma rica experiência em tradução, equipes de tradução profissionais e uma biblioteca terminológica completa, que podem garantir a maior qualidade da tradução e são confiáveis.

sobre a tradução de artlangs:

a artlangs translation é uma empresa nacional de alta tecnologia estabelecida há mais de 20 anos, com foco em serviços de tradução na área médica, abrangendo literatura médica, instruções de medicamentos, dispositivos médicos e outras áreas. a empresa possui recursos de tradução de todo o mundo, mais de 30.000 tradutores nativos experientes, oferece suporte a mais de 230 idiomas e pode fornecer soluções de tradução completas para vários projetos complexos. nossa equipe profissional e rica experiência podem garantir que forneçamos aos clientes serviços de tradução de alta qualidade.

notícias quentes