coisas a serem observadas ao traduzir manuais de produtos, como garantir a qualidade da tradução?
no contexto da rápida globalização, os manuais de produtos, como uma importante ferramenta de comunicação, têm a importante responsabilidade de transmitir informações sobre produtos e orientar as operações do utilizador.
coisas a serem observadas ao traduzir manuais de produtos
1. precisão da linguagem
tradução precisa de termos profissionais: diferentes áreas possuem termos profissionais exclusivos, especialmente nas indústrias eletrônica, médica e outras, a precisão dos termos é crucial. na tradução, é necessário garantir a expressão precisa desses termos, evitar desvios de tradução e garantir que os usuários possam compreender corretamente os métodos de utilização.
fluência na expressão das frases: o texto traduzido não deve ser apenas gramatical, mas também suave e natural. evite usar frases excessivamente literais ou rígidas para garantir que os leitores no idioma de destino possam compreender facilmente as funções e instruções do produto.
2. adaptabilidade cultural
evite mal-entendidos culturais: consumidores de diferentes origens culturais têm diferentes formas de receber informações. as diferenças culturais devem ser consideradas durante a tradução para evitar mal-entendidos ou conflitos.
respeite os costumes locais: cada mercado tem preferências diferentes quanto ao layout e formato dos manuais dos produtos. os ajustes de localização com base nas necessidades do mercado-alvo são a chave para melhorar a qualidade da tradução.
3. conformidade legal
cumprir os requisitos legais do mercado-alvo: os países têm requisitos legais rigorosos para instruções de produtos, especialmente nas áreas de medicamentos e alimentos. ao traduzir, as leis e regulamentos do mercado-alvo devem ser rigorosamente seguidos para evitar a perda de informações de advertência ou cláusulas de conformidade necessárias para garantir a legalidade do produto no mercado local.
solução de tradução de instruções de produtos
com mais de 20 anos de experiência no setor, a artlangs translation company tornou-se um parceiro linguístico confiável para muitas empresas e está comprometida em fornecer serviços profissionais tradução de instruções do produto serviços aos nossos clientes.
1. escopo do serviço de tradução manual do produto
fornecemos tradução manual de produtos cobrindo vários setores, incluindo principalmente:
eletrodomésticos: manuais de usuário e guias de operação de tvs, geladeiras, máquinas de lavar, etc.
medicamentos e produtos de saúde: ingredientes de medicamentos, uso, efeitos colaterais, etc.
cosméticos: ingredientes do produto, uso, precauções, etc.
alimentos: lista de ingredientes, informações nutricionais, métodos de consumo, etc.
máquinas e equipamentos: manual de operação, parâmetros técnicos, guia de manutenção, etc.
produtos de ti: guia de instalação de software, etapas de operação, solução de problemas, etc.
dispositivos médicos: introdução da função do produto, uso, avisos de segurança, etc.
2. amplo suporte a idiomas
nossos tradutores cobrem inglês, japonês, coreano, tailandês, indonésio, alemão, francês, espanhol, italiano, português, português brasileiro, espanhol mexicano, árabe, sueco, holandês e outros idiomas globais.
desde a sua criação em 2002, a artlangs translation company fornece serviços de tradução de alta qualidade para empresas globais. os membros da nossa equipe de tradução não são apenas proficientes em idiomas, mas também possuem profundo conhecimento profissional em vários setores para garantir uma tradução precisa dos termos do setor. utilizamos ferramentas avançadas de assistência à tradução para garantir a consistência e a eficiência da tradução, e realizamos um rigoroso controle de qualidade para garantir que cada tradução atenda aos altos padrões de nossos clientes.